桜の写真がキレイに撮れません (-﹏-。)




面白

ケント・ギルバートさん「いい加減に、この和製英語をやめてもらいたい。頭の悪さに呆れてしまいます」

いい加減に、この和製英語をやめてもらいたい。Heartful は英語ではありません。

カタカナ発音では「ハートフル」ですが、英語の hurtful(苦痛を与える、有害)と全く同じです

そんな、本場アメリカ人による為になる投稿がネットで話題となっている




話題の投稿

ネットの反応

Hiro
Hiro

勉強になりました。Thank you, bro!

エボシ
エボシ

よっ!英検4級 

日本語はフラットです

 




BuzzCut

コメント

  1. うぜえ

    +1
  2. いいかげん日本文化に慣れろや

    +1
  3. 白人様以外が英単語の造語つくったっていいだろ

    +1
  4. ハートフルボッコが正しいってことねw

    +1
  5. 少しはデリカットを見習え!

    +1
  6. 英語圏じゃガキでも喋ってる英語ごときで頭の悪さと言ってるお前が頭悪い
    日本人は島国の中で一生生きていけるから覚える必要ないから覚えない
    戦後のGHQの指定した英語ゴッコ教育を今もやってるのはどうでもいいから

    0
    • お前中卒だろww

      +1
  7. ファミリーマートが知らなかったとでも?最初からプチ炎上狙いだったんだよ。大企業が間違うわけないだろ。

    +1
  8. モルモン教w日本語出来る外人には注意した方が良い

    +1
  9. 確かに間違った英語、インチキ英語を広めているのは、マスメディアと大企業。日本を牛耳っている白人が推し進めている愚民化政策の一環だから仕方ない。

    +1
  10. なんか反発してる人いるけど
    単純に恥ずかしい事だからやめた方がいいと思う
    どうしても使いたいならアルファベットじゃなくカタカナで記載すればいい

    +3
  11. 日本の企業のトップは、まだまだ頭の固い爺様が多いから駄目だね
    自分が間違ってる事を指摘されたら怒り狂うだけさ

    0
  12. 和製なんだからよくね?
    英語を全部発音よく読んでる奴なんていないんだし
    レベル低いねケント君は

    0
    • いあいあ、お前は底辺レベルだぞ
      和製とか、そういう発想が底辺な

      +1
      • 君にだけは言われたくないw
        発想もなにも和製って言いだしてるの俺じゃねーし(爆
        底辺のさらに裏面に君のような奴がいるとは
        恐れ入ったわ

        +1
  13. 日本人は 白人の「汁」のタトゥーとかにつべこべ言いません
    バッカデぇ、まぁでもそんなもんか てなもんや

    0
  14. Heartful=愛情がいっぱい
    と言いたいんだろうな
    アホか!

    +2
  15. 有害な家族市場

    0
  16. 和製英語ってカタカナにしたものだけだよ
    これは単純に間違った英語
    定義が違う

    0